设为首页 | 民大首页
微博    微信  
投稿热线:news.gxmzu.edu.cn
 
民大要闻更多 >>
校领导调研文化研习基地项目建设工作
校领导带队赴东兰县开展乡村振兴帮扶工作
【广西新闻】刘宁在best365官网中文版和南宁...
自治区党委书记刘宁到我校调研 强调铸牢...
【广西新闻网】刘宁到best365官网中文版和南...
【人民日报】东西:与东盟的“相互阅读”
校领导检查学青会筹备情况
校领导检查学青会开闭幕式节目编排情况
【人民日报】杨克:我在一颗石榴里看见...
best365官网中文版举行2023年国庆升旗仪式
媒体关注更多 >>
【人民网】老挝国立大学孔子集团举办“...
【人民日报】东西:与东盟的“相互阅读”
【人民政协网】打造新时代“贝侬+”协同...
【人民日报】杨克:我在一颗石榴里看见...
【广西法治日报】《“贝侬+”调解:民族...
【南国早报】小记者进高校丨小语种连接...
【广西云客户端】杨学明:用VR技术助力...
【南国早报】一个海岛,凝聚双边交往的人气
【南国早报】南国小记者进高校|小语种连...
【中国新闻网】二十年的精彩 中新社推出...
六集电视专题片《紧跟伟大复兴领航人踔...
习近平:继续发扬历史主动精神,以实际...
习近平在中共中央政治局第三十一次集体...
中国共产党广西壮族自治区第十一届委员...
自治区党委召开常委(扩大)会议传达学...
第一观察|从四组关键词读懂总书记广西行
“加油、努力,再长征!”——习近平总...
习近平在广西考察时强调 解放思想深化改...
学术讲座 
当前位置: 民大新闻网 >> 学术讲座 >> 正文
 
外国语集团通天塔学术讲坛第107期
来源:    作者:    时间:2022年11月14日 19:05    浏览次数:

主题:体认翻译论

主讲:张 凌 教授

主持:王安民 副教授

日期:2022年11月15日(星期二)

时间:14:30—16:30

地点:腾讯会议(660-703-558)

欢迎广大师生参加、交流!

外国语集团

2022年11月14日

讲座提纲:

本文基于体认语言学和默会认识论,尝试构建体认翻译论。首先,提出翻译是译者在体验、认知基础上,从特定目的出发,对不同表征媒介意义、形式或功能概然传递的活动、过程或结果。此定义特别强调以下三点:一、评价翻译实践,从事译学研究,不能忽略译者的翻译目的或译论的诉求。二、翻译不囿于符号,而是不同表征媒介之间意义、形式或功能的概然转换。三、译者体认的对象,不仅是文本,更是出于特定的目的,对文本及其产生的时空语境的体验和认知。然后结合中外翻译史论和翻译实践进行初步论证。研究结果有利于不同表征媒介之间的概然互译,促进人类文明的交流、互鉴与共荣,构建人类命运共同体。也可裨益于从全新视角评估翻译实践与翻译理论的价值,重新梳理中外翻译史论,建设具有国别或区域特色的翻译学,助力我国翻译学一级学科的建设与发展。

主讲人简介:

张凌,男,1975年出生,贵州人,研究生学历,博士学位,教授,西北农林科技大学翻译学硕士生导师、社会学硕士生、博士生导师,西安外国语大学体认翻译学、语言(哲)学博士生导师。中国英汉语比较研究会中西语言哲学专业委员会常务理事,中国体认语言学会常务理事。

研究方向主要为翻译学、社会学、语言(哲)学。研究兴趣包括知识论、汉英语对比与翻译、体认语言学、体认翻译学、构式语法等。在《外语教学与研究》《当代语言学》《中国外语》《外语教学》《外语学刊》《西安外国语大学学报》等期刊发表论文60余篇,主持国家社科基金、省级社科基金3项,在外语教学与研究出版社、外文出版社等出版编著、专著3本。在一些报刊杂志上发表过散文、小说和诗歌。为本科生、研究生开设课程21门。

上一条:外国语集团通天塔学术讲坛第108期 下一条:回馈母校—广西援外医疗队系列健康知识系列讲座

关闭